Mi serve un po' di tempo per dare un senso a tutto.
I need some time to sort this all out.
E ora noi vivremo con l'unico obiettivo di dare un senso al suo sacrificio.
And now we're going to dedicate ours to making sure that that means something.
Ma quella donna stava cercando di dare un senso alla propria vita con una macchina che non aveva alcuna esperienza di vita umana.
But that woman was trying to make sense of her life with a machine that had no experience of the arc of a human life.
Perché era l'unica cosa che poteva dare un senso alla mia vita.
'Cause I knew it was the only thing that could give my life any meaning.
Perche' io e lei stiamo cercando di dare un senso a tutto questo.
Look like you and me both trying to make sense of this game.
Sono i piccoli sotterfugi della vita a dare un senso a tutto.
Life's little subterfuges make it all worthwhile.
Ho provato a dare un senso a tutto questo, signore.
I've tried to make sense of it, sir.
L'unico modo in cui ho potuto dare un senso a questa situazione e' stato autoconvincermi che se lo meritassero.
The only way i could make sense out of it Was to convince myself that they deserved it.
Se non fosse per me resteresti inchiodato a casa... cercando di dare un senso alla tua esistenza.
If it weren't for me you'd be stuck at home riddling out your existence.
Per tutto questo tempo ho cercato di dare un senso a tutto cio', ma lui stava cercando nel posto sbagliato.
All this time I've been trying to make sense of it, But he was looking in the wrong place.
Solo rimanendo uniti, si puo' dare un senso al breve tempo che passiamo sulla Terra.
Because only together can we make our short time On this planet mean something.
E credo sia il momento di trovare qualcuno che ti aiuti a dare un senso alla tua vita.
And I think it's about time we found somebody to help make some sense of your life.
Senza il cadavere Ia polizia non è ancora riuscita a dare un senso agli eventi di oggi che possiamo solo descrivere come non plausibili.
Without a body, the police have yet to piece together events of a day that can only be described as implausible.
Credevo solo che ti avrebbe aiutato a dare un senso a quello che e' successo.
I just thought that it would help you make sense of what happened.
A volte pensavo che cercare di dare un senso alla vita fosse una perdita di tempo.
Sometimes I thought that trying to make sense out of life could be a waste of time.
L'hai ferito, ma gli hai dato una ragione, un qualcosa, che potra' usare... per andare avanti e dare un senso alla sua perdita.
You hurt him, but you gave him a reason, something he could use to move forward and make sense of his loss.
All'interno troverai cio' di cui hai bisogno per dare un senso a tutto questo.
Inside, you'll find everything you need to make sense of it all.
Voglio solo dare un senso al perchè hai deciso di fare quello che hai fatto.
Right, so, I just want to get a sense of why did you decide to do what you've done.
Sto solo cercando di dare un senso a tutto questo.
I'm just trying to make sense of it.
Cerco di dare un senso a tutto.
Just trying to make sense of everything.
Non e' che ci tenga, ma, per dare un senso di continuita'... invece di farlo per un periodo.
I have no ambitions for it, but to keep continuity, I might consider doing it for a term.
Cerchi di dare un senso a tutto questo anche attraverso spiegazioni prive di logica.
You're struggling to make sense of everything and latching onto irrational explanations.
Aiutami a dare un senso a tuo figlio.
Make him make sense to me.
Neanche il computer riesce a dare un senso.
The computer can't make any sense of this either.
Due eventi non relazionati, il dissotterramento di una capsula del tempo, un aereo che si schianta, combinati per dare un senso al soggetto, tu?
Two unrelated events, digging up a time capsule, plane crash, combined to create a significance for the subject, you?
Cercate di dare un senso alla complessa struttura delle leggi economiche e delle teorie?
Trying to make sense of the complicated structure of economic law and theory?
Molti di voi vorrebbero che mi alzassi per dare un senso a tutto cio'.
A lot of youse want me to stand up here and make some sense out of this.
Il mio lavoro, la parola di Dio che predico... vorrei dare un senso alla sua morte.
Work and the messages they teach. And give them a purpose in death.
Dovro' pur dare un senso alle mie pillole per il colesterolo.
Well, got to give my cholesterol pills something to do.
Sto ancora cercando di dare un senso a tutto questo.
I'm still trying to make sense of everything.
Sto solo cercando di dare un senso... a quel che lei pensa abbia causato l'incidente.
I'm just trying to get a sense from you... about what you thought caused the crash.
Qualcosa deve pur dare un senso a questa serata.
Something's got to make this night worthwhile.
Non riusciva a dare un senso alle lettere.
He couldn't make sense of the letters.
E il colonnello sa che chiedete il piu' potente sistema di elaborazione dati del pianeta per dare un senso a tutto questo.
And the Colonel knows that you demand the most powerful data-processing system on the planet to make sense of it all.
Dare un senso a queste cose è difficile.
Making sense of those things is a very difficult thing to do.
Avrei potuto parlare con persone più anziane e più sagge che mi avrebbero detto come dare un senso a ciò che stava succedendo?
Could I go and speak to older and wiser people who would tell me how they made sense of the things that are going on?
Ma ancor più importante è che tutti devono creare una storia per dare un senso al mondo.
But more important is everybody has to make a story to make sense of the world.
Quindi ho cercato di dare un senso, e quando sono arrivato, ho cercato qualche dépliant informativo che mi avrebbe aiutato a decifrare questo sistema e capirlo, e ho trovato queste brochure.
So I tried to make sense, and when I arrived, I was looking for some information leaflets that would help me crack this system and understand it, and I found those brochures.
EM: Certo. Questo è solo per dare un senso delle proporzioni.
So that's just to give a sense of scale.
Tuttavia, non riuscivamo a dare un senso alle nostre immagini, fino a quando, sei mesi più tardi, non siamo entrati in orbita, un avvenimento che molti hanno considerato come l'avvenimento più significativo delle ricerche della Cassini su Titano.
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan.
Beh, si scopre che c'è stato un grande turbinio di ipotesi all'interno della comunità medica negli anni sul fatto che ci sia qualcosa di fondamentalmente sbagliato su Golia, un tentativo di dare un senso a tutte quelle anomalie apparenti.
Well, it turns out that there's been a great deal of speculation within the medical community over the years about whether there is something fundamentally wrong with Goliath, an attempt to make sense of all of those apparent anomalies.
Ci permette di dare un senso al mondo che ci circonda.
It allows us to make sense of the world around us.
Ma era anche l'unico modo che ho trovato per mettere ordine nelle mie esperienze e dare un senso al futuro e al passato.
But it was also the only way that I could find to sift through the slideshow of my experience and make sense of the future and the past.
Così, non avendo un posto dove incanalare e dare un senso a questa rabbia, lei era un eccellente obiettivo da sfruttare da parte degli estremisti che le promettevano una soluzione.
And so with nowhere to channel and make sense of this anger, she was a prime target to be exploited by extremists promising her a solution.
Per dare un senso alla vita bisogna usare le proprie energie per servire gli altri.
The key to purpose is using your strengths to serve others.
Mia madre pensava che questo non fosse molto appropriato, così lei si sedeva con noi per dare un senso di correttezza a questa attività.
My mother thought that this was not very proper, so she sat with us to add propriety to this activity.
Per dare un senso al miracoloso, avrei dovuto comprendere la cultura Vodoun e che il Voodoo non è magia nera.
In order to make sense out of sensation, of course, I had to understand something about this remarkable faith of Vodoun. And Voodoo is not a black magic cult.
Ci aiutano a dare un senso al mondo in modo veloce ed efficiente.
They help us to make sense of the world in a quick and efficient way.
Primo, perchè queste forme sono così complicate, che non si arriverebbe mai a dare un senso a questi numeri.
First of all, because these shapes are so complicated that one couldn't make any sense of the numbers.
1.9022710323334s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?